Avançar para o conteúdo principal

Palavras familiares

Estou a traduzir um texto da Chantal Akerman em que ela usa palavras da mãe. Ela é boa a usar as palavras da mãe, consegue agarrar a voz e os medos e a escuridão e o amor que essas palavras encerram. Para fazer o meu trabalho de intermediária, tive de convocar as palavras da minha mãe e da minha avó e, mais uma vez, dei-me conta do enorme património que me deixaram: palavras muito simples, imperfeitas, quase esbotenadas, mas com uma potência desarmante. 

Quando usamos as palavras dos mortos acontece uma coisa curiosa, é como se nos encontrássemos a meio do caminho, eles um pouco vivos e nós um pouco mortos.

Comentários

Eh. Lopes da Silva disse…
Tens razão. Isto trouxe-me à memória uma interjeição do meu pai perante um imprevisto: coçava a careca e dizia: Caspité! E assim era o significante o imponderável e o imprevisto, mas também a reflexão e acto em si.
c disse…
Caspité! é uma boa interjeição. Parece que estamos a amaldiçoar os deuses :)